Nadchodzące wydarzenia:        11.05.2019 - WARSZTATY JĘZYKOWE. REDAKCJA TEKSTU NAUKOWEGO           18.05 i 15.06 - SZKOLENIE DLA TŁUMACZY JĘZYKA WŁOSKIEGO Z ZAKRESU ORTOPEDII                   01.06.2019 - ZASADY SPORZĄDZANIA TŁUMACZEŃ POŚWIADCZONYCH                         15.06.2019 - TŁUMACZENIE DOKUMENTÓW FINANSOWYCH W JĘZYKU POLSKIM I FRANCUSKIM                                15.06.2019 - TŁUMACZENIA TECHNICZNE DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH: TECH IS SIMPLE    

Znajdź tłumacza

Kontakt

tel. kom.  +48 506 58 60 80

e-mail:

Facebook LST facebook.com/lst.lublin


Zostań członkiem LST

Termin: 2 lutego 2019, godz. 11:00-17:00

Miejsce: Kraków, Hotel Campanile, ul. św. Tomasza 34, sala A - Floriańska (I piętro) 

Liczba godzin szkolenia: 6

Minimalna liczba uczestników: 8

Maksymalna liczba uczestników: 20

Cena:

  • 380 zł - dla członków LST i pracowników lokalnych uczelni
  • 430 zł - dla pozostałych chętnych

Cena szkolenia obejmuje: materiały szkoleniowe, przerwy kawowe, obiad (zupa, danie główne, woda mineralna), koszty administracyjno-organizacyjne, certyfikat uczestnictwa.

Zapisy: do 12.01.2019 r.   REJESTRUJĘ SIĘ 

Szkolenie kierujemy do tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych języka francuskiego oraz kandydatów na tłumaczy przysięgłych.

Szkolenie składa się z części teoretycznej – wprowadzającej oraz praktycznej polegającej na tłumaczeniu dokumentów z zakresu prawa nieruchomości w języku polskim i francuskim z uwzględnieniem najczęściej spotykanych trudności przekładowych.

Program

  1. Część teoretyczna (prezentacja) - porównanie polskiego i francuskiego systemu w zakresie:
  • posiadania nieruchomości, wypisów z księgi wieczystej, zabudowy nieruchomości, użytkowania wieczystego, ograniczonych praw rzeczowych - hipotek, służebności
  • specyfiki aktów notarialnych dotyczących sprzedaży nieruchomości w Polsce i we Francji
    • czyli jak znaleźć właściwe odpowiedniki  zrozumiałe dla polskiego i francuskiego odbiorcy
  1. Część praktyczna – ćwiczenia przekładowe w oparciu o wybrane fragmenty:
  • Umów przedwstępnych sprzedaży nieruchomości
  • Umów sprzedaży nieruchomości
  • Umów ustanowienia odrębnej własności lokalu
  • Bail commercial
  • Attestation du notaire
  • Umów darowizny nieruchomości
  1. Uzupełniony glosariusz

PROWADZĄCA: Dorota Bruś

Tłumacz, wykładowca i coach biznesowy. Absolwentka Filologii Romańskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Od ponad 20 lat prowadzi szkolenia w zakresie specjalistycznego języka francuskiego dla zarządów, wyższej kadry menedżerskiej i pracowników firm i instytucji, w tym m.in. dla: Parlamentu i Komisji Europejskiej, Okręgowej Izby Radców Prawnych w Krakowie, KPMG, Credit Agricole Bank Polska, Citroën, Deloitte, Dentons, Wardyński i Wspólnicy, Lafarge, Schneider Electric. Odbyła liczne staże i szkolenia językowe we Francji w obszarze prawa, finansów, księgowości i ekonomii. Dzięki nim posiada rozległą wiedzę dotyczącą specjalistycznego słownictwa, jak również różnic kulturowych i kontekstu prawno-biznesowego we Francji i w Polsce. Dorota Bruś organizuje i prowadzi szkolenia z języka francuskiego specjalistycznego dla uczestników programu „Master HEC en Science de Gestion Approfondies” (MBA) w Szkole Biznesu Politechniki Warszawskiej oraz wykłada na UMCS w Lublinie w ramach programu „UMCS dla rynku pracy i gospodarki opartej na wiedzy”- język specjalistyczny. Z Francusko-Polską Izbą Gospodarczą współpracuje od 2004 roku. Jest stałym metodykiem i lektorem na kursach rocznych, półrocznych, szkoleniach dla firm oraz szkoleniach jednodniowych, w takich tematach jak: francuski biznesowy, prawniczy, finansowy, kursy specjalistyczne dla tłumaczy, księgowość, prawo pracy, postepowanie przed sądami, handel, nieruchomości, bankowość i ubezpieczenia, zamówienia publiczne. Coach w zakresie budowania relacji biznesowych na styku Polska – Francja.