Nadchodzące wydarzenia:        11.05.2019 - WARSZTATY JĘZYKOWE. REDAKCJA TEKSTU NAUKOWEGO           18.05 i 15.06 - SZKOLENIE DLA TŁUMACZY JĘZYKA WŁOSKIEGO Z ZAKRESU ORTOPEDII                   01.06.2019 - ZASADY SPORZĄDZANIA TŁUMACZEŃ POŚWIADCZONYCH                         15.06.2019 - TŁUMACZENIE DOKUMENTÓW FINANSOWYCH W JĘZYKU POLSKIM I FRANCUSKIM                                15.06.2019 - TŁUMACZENIA TECHNICZNE DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH: TECH IS SIMPLE    

Znajdź tłumacza

Kontakt

tel. kom.  +48 506 58 60 80

e-mail:

Facebook LST facebook.com/lst.lublin


Zostań członkiem LST

Termin: 18 maja i 15 czerwca 2019, godz. 11:00-17:00

  • 18 maja – cz. I szkolenia – zakres: kończyna górna i kręgosłup
  • 15 czerwca – cz. II szkolenia – zakres: kończyna dolna i biodro

Miejsce: Kraków, Hotel Campanile, ul. św. Tomasza 34

Liczba godzin szkolenia: 12

Cena:

Zgłoszenia i wpłata do 28.04.2019

  • 760 zł - dla członków LST i pracowników uczelni i uczestników V Kongresu Tłumaczy
  • 860 zł - dla pozostałych chętnych

Zgłoszenie i wpłata do 30.04.2019

  • 860 zł - dla członków LST i pracowników uczelni i uczestników V Kongresu Tłumaczy
  • 960 zł - dla pozostałych chętnych

Zapisy:  REJESTRUJĘ SIĘ 

Istnieje możliwość uczestnictwa w jednej części szkolenia. Koszt uczestnictwa w jednej części to połowa powyższej kwoty.

18 maja – cz. I szkolenia – zakres: kończyna górna i kręgosłup REJESTRUJĘ SIĘ 

15 czerwca – cz. II szkolenia – zakres: kończyna dolna i biodro REJESTRUJĘ SIĘ 

Cena szkolenia obejmuje: materiały szkoleniowe, przerwy kawowe, obiad (zupa, danie główne, woda mineralna), koszty administracyjno-organizacyjne, certyfikat uczestnictwa.

Szkolenie jest skierowane do studentów filologii włoskiej, początkujących tłumaczy oraz doświadczonych tłumaczy, którzy pragną usystematyzować swoją wiedzę z zakresu medycyny – ortopedii.

Podczas szkolenia omówiona zostanie budowa anatomiczna kończyny górnej, dolnej i kręgosłupa oraz najczęstsze urazy i złamania, a także sposoby leczenia. Uczestnicy szkolenia poznają również terminologię związaną z medycyną ogólną, skrótami oraz przedrostkami stosowanymi w dokumentacji medycznej. Przedstawione zostaną także narzędzia i ich włoskie odpowiedniki, używane podczas zabiegów chirurgicznych.

Uczestnicy kursu zapoznają się z włoskimi i polskimi badaniami MRI, TK, USG, opisami zabiegów chirurgicznych, wypisami ze szpitala.

Przykładowe dokumenty tłumaczone podczas szkolenia:

  • USG barku
  • RTG kręgosłupa
  • wypis ze szpitala
  • TK kolana
  • notatka z interwencji pogotowia ratunkowego
  • MRI biodra

Prowadząca: Karolina Adamczyk

Tłumaczka ustna i pisemna języka włoskiego, tłumaczka techniczna NOT. Od kilku lat członkini Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy. Absolwentka włoskiej uczelni Università degli studi di Catania oraz Uniwersytetu Śląskiego. Obecnie doktorantka na Uniwersytecie Śląskim z dziedziny językoznawstwa. Główne specjalizacje to tłumaczenia medyczne, ze szczególnym naciskiem na ortopedię, oraz tłumaczenia techniczne. Wiedzę z zakresu ortopedii zgłębia od wielu lat konsultując się ze specjalistami z danej dziedziny, a także uczestnicząc w medycznych konferencjach naukowych. Swoją wiedzą chętnie dzieli się z innymi tłumaczami, a także kursantami podczas szkoleń językowych.

Zgodnie z Regulaminem szkoleń, rezygnacja z uczestnictwa w szkoleniu możliwa jest najpóźniej w terminie do 7 dni przed rozpoczęciem szkolenia. W takim wypadku LST zobowiązuje się do zwrotu pobranej opłaty. Rezygnacja z uczestnictwa w terminie późniejszym niż wskazany powoduje przepadek wpłaconej kwoty na rzecz LST.

LST zastrzega sobie prawo odwołania szkolenia z przyczyn od niego niezależnych w terminie najpóźniej do 7 dni przed datą szkolenia. Odwołanie szkolenia w tym terminie powoduje zwrot uiszczonych opłat.