Nadchodzące szkolenia:             20-23.02.2018 - Warszawa - Techniki tłumaczenia tekstów specjalistycznych      03.03.2018 - Tłumaczenie dokumentów z zakresu ubezpieczeń społecznych w Polsce i we Francji           03.03.2018 - Tłumaczenie dokumentów z zakresu ubezpieczeń społecznych w Polsce i we Włoszech                03.03.2018 - Praktyczne warsztaty z redakcji językowej tekstu                     14-17.04.2018 - Lublin, Kongres Tłumaczy                         19.05-8.12.2018 - Warsztaty tłumaczeniowe z języka hiszpańskiego z zakresu ekonomii i biznesu             

Znajdź tłumacza

Kontakt

tel. kom.  +48 506 58 60 80

e-mail:

Facebook LST facebook.com/lst.lublin


Zostań członkiem LST

Data: 20-23 lutego 2018 r., w godzinach: 17:30-20:30

Miejsce: Warszawa, Centrum Szkoleniowo-Konferencyjne BusinessRoom, ul. Grójecka 1/3

Liczba godzin szkolenia: 12 (4 moduły po 3 godziny zajęć)

Cena:

  • 960 zł – członek LST
  • 1120 zł – uczestnik niezrzeszony

(Cena obejmuje: udział w 4 modułach szkolenia, materiały szkoleniowe, przerwy kawowe, koszty administracyjno-organizacyjne, certyfikat uczestnictwa)

Zapisy: do 12.02.2018  REJESTRUJĘ SIĘ

Istnieje mozliwość zapisu na poszczególne moduły. Cena za 1 moduł:

  • 240 zł - członek LST
  • 280 zł - uczestnik niezrzeszony

20 lutego - techniki tłumaczenia tekstów prawniczych REJESTRUJĘ SIĘ

21 lutego - techniki tłumaczenia tekstów marketingowych REJESTRUJĘ SIĘ

22 lutego - techniki tłumaczenia tekstów technicznych REJESTRUJĘ SIĘ

23 lutego - techniki tłumaczenia tekstów naukowych i medycznych REJESTRUJĘ SIĘ

Grupa docelowa: studenci i absolwenci kierunków filologicznych i tłumaczeniowych wszystkich języków, początkujący tłumacze oraz tłumacze pragnący doskonalić swój warsztat pracy.

Program szkolenia:

  • Analiza struktury i specyfiki tekstów specjalistycznych w oparciu o dokumenty wzorcowe
  • Problemy i strategie tłumaczenia terminów specjalistycznych
  • Technika tłumaczenia specyficznych elementów składowych tekstów naukowych takich jak: cytaty, przypisy, odsyłacze i przykłady, bibliografia, indeks nazwisk i terminów, spis znaków umownych i skrótów
  • Pułapki w tekstach specjalistycznych
  • Zasady i przykłady tworzenia glosariuszy tematycznych
  • Źródła praktycznej wiedzy  

Zajęcia prowadzone będą w języku polskim.

20 lutego – techniki tłumaczenia tekstów prawniczych

21 lutego – techniki tłumaczenia tekstów marketingowych

22 lutego – techniki tłumaczenia tekstów technicznych

23 lutego - techniki tłumaczenia tekstów naukowych i medycznych

Prowadząca: Irmina Daniłowska - Absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim oraz uczestniczka licznych kursów i staży językowych organizowanych przez Francuską Izbę Przemysłowo-Handlową w Polsce oraz Uniwersytet Paris-Sorbonne. Od początku swojej kariery zawodowej pracowała na stanowiskach kierowniczych jako tłumacz specjalistyczny pisemny i ustny dla dużych firm i instytucji w sektorze bankowym, ubezpieczeniowym, prawnym, reklamy i PR oraz budownictwa, jak również dla organizacji międzynarodowych, gdzie oprócz doskonalenia umiejętności językowych miała możliwość zdobywania kompetencji branżowych. Od 2009 roku prowadzi własną działalność gospodarczą związaną z tłumaczeniami, współpracując na stałe z bankami, firmami ubezpieczeniowymi i budowlanymi oraz kancelariami prawnymi z kapitałem francuskim, a także ze specjalistycznymi biurami tłumaczeń. Od 2015 roku oddany prezes Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy.    

 

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii. Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Polityka prywatności